Elliptic Personal Pronoun and MT in Arabic
نویسنده
چکیده
Arabic is a relatively free-word order language allowing the positioning of the subject either before its owner verb or after it. Whenever the subject precedes its verb, a personal pronoun has to be associated with the verb to play the role of its subject and enable the proper construction of the full verbal sentence. Sometimes such subject pronoun is explicit, appearing as a suffix to the verb, and in other cases the pronoun is "elliptic", giving rise to a major syntactic ambiguity. In the latter case, failing to reach the right decision of whether there is an elliptic personal pronoun or not, can lead to a wrong attachment of the immediate succeeding noun phrase as a subject instead of an object or vice versa. The current paper will present some aspects of this problem and will address some of the solutions adopted by Sakhr in its Arabic syntactic analyzer within the scope of its Arabic-English Machine Translation System.
منابع مشابه
A Graphical Pronoun Analysis Tool for the PROTEST Pronoun Evaluation Test Suite
We present a graphical pronoun analysis tool and a set of guidelines for manual evaluation to be used with the PROTEST pronoun test suite for machine translation (MT). The tool provides a means for researchers to evaluate the performance of their MT systems and browse individual pronoun translations. MT systems may be evaluated automatically by comparing the translation of the test suite pronou...
متن کاملPronoun-Focused MT and Cross-Lingual Pronoun Prediction: Findings of the 2015 DiscoMT Shared Task on Pronoun Translation
We describe the design, the evaluation setup, and the results of the DiscoMT 2015 shared task, which included two subtasks, relevant to both the machine translation (MT) and the discourse communities: (i) pronoun-focused translation, a practical MT task, and (ii) cross-lingual pronoun prediction, a classification task that requires no specific MT expertise and is interesting as a machine learni...
متن کاملResumptive Pronoun Detection for Modern Standard Arabic to English MT
Many languages, including Modern Standard Arabic (MSA), insert resumptive pronouns in relative clauses, whereas many others, such as English, do not, using empty categories instead. This discrepancy is a source of difficulty when translating between these languages because there are words in one language that correspond to empty categories in the other, and these words must either be inserted o...
متن کاملRule-Based Pronominal Anaphora Treatment for Machine Translation
In this paper we describe the rule-based MT system Its-2 developed at the University of Geneva and submitted for the shared task on pronoun translation organized within the Second DiscoMT Workshop. For improving pronoun translation, an Anaphora Resolution (AR) step based on Chomsky’s Binding Theory and Hobbs’ algorithm has been implemented. Since this strategy is currently restricted to 3rd per...
متن کاملPROTEST: A Test Suite for Evaluating Pronouns in Machine Translation
We present PROTEST, a test suite for the evaluation of pronoun translation by MT systems. The test suite comprises 250 hand-selected pronoun tokens and an automatic evaluation method which compares the translations of pronouns in MT output with those in the reference translation. Pronoun translations that do not match the reference are referred for manual evaluation. PROTEST is designed to supp...
متن کامل